pass wind:放屁(较委婉、较正式或带幽默感的说法;尤常用于医疗/礼貌语境)。也可泛指排出肠道气体。
/pæs wɪnd/
I’m sorry—I just passed wind.
对不起——我刚刚放屁了。
After the surgery, the nurse asked whether he had passed wind yet, because it can show the bowels are working again.
手术后,护士问他是否已经排气(放屁),因为这可能表明肠道功能正在恢复。
wind 在古英语里就有“气、气体”的意思,后来在日常表达中常用来指肠胃里的气;pass 有“通过、排出”的含义。合起来 pass wind 就是“把(体内的)气排出去”,因此成为比 fart 更委婉的说法,常见于医护沟通或较讲礼貌的场合。
该表达更常见于幽默写作、日记体小说、以及医疗/科普文本中(作为委婉语),在严肃文学里相对少见。以下类型作品中较常遇到类似用法: